Cântecul „moldovenesc”: M-a făcut mama oltean

Cântecul „moldovenesc”: M-a făcut mama oltean

Basarabenii, sătui de literele rusești, au scos, practic, din alfabetul limbii române litera K; poate că au dreptate, nu ne este de ajuns un C 2 cg. = Două chilograme…

Iată un fragment, edificator pentru litera K/C, dar și pentru… istoria comunismului…

„Aici, pentru cei născuți ceva mai târziu, care n-au reușit să prindă acele vremuri, țin să fac o mică explicație. Prin anii 50-60 ai secolului trecut în sfera comerțului din țara sovietică s-a infiltrat un obicei, care, pe întreg teritoriul necuprinsei uniuni, s-a transformat într-o tradiție „sănătoasă”. Dacă vroiai să cumperi de la magazin un produs de care aveai nevoie, dar nu prea se găsea din plin, erai obligat să cumperi și un product care era cât-frunză-și-iarbă, dar nu era cumpărat de nimeni, pentru că de el nimeni nu avea nevoie. Acestuia din urmă i se zicea „nagruzcă”, adică supliment. Puteai să-l zvârli, dar dacă nu-l cumpărai, nu mai vedeai productul dorit. De exemplu: dacă cumpărai 2 cg. de carne de care aveai nevoie, trebuia să cumperi și 1 cg. de „seliodcă” (scrumbie) deja alterată, de care la sigur nu aveai nevoie, dar, conform planului de târguială impus de acolo, de sus, acest produs era peste tot, până-peste-poate. Ce era să faci, cumpărai și „nagruzca”. Dacă nu era chiar stricată de tot, iar pe lângă casă mai aveai și niște orătănii, produsul suplimentar îl dădeai lor. Unii doar plăteau „nagruzca” și o lăsau la magazin. Prin astfel de metode socialismul se îndrepta vertiginos spre comunism, care era programat pentru anul 1980, dar, după cum spunea și Nicolae Sulac [1936-2003, un celebru și hâtru rapsod popular basarabean], a fost înlocuit cu Jocurile Olimpice de vară, ediția XXII.”

Apropo de marele solist de muzică populară Nicolae Sulac… Vigilenții informatori ai ocupantului rus l-au reclamat, printre altele, că Sulac cântă cântece românești, dar neglijează cântecele … moldovenești. Mereu spune „cântecul românesc”, „melodia românească”, cuvântul „moldovenesc” nu-l folosește.

Atunci Sulac a anunțat: „De azi înainte, când o să cânt un cântec românesc, o să procedez ca cei de la radio și o să-l anunț exact cum anunță ei special pentru cei „vigilenți”. Adică în felul următor: -Iar acum, stimți radioascultători, propunem atenței Dumneavoastră cântecul popular moldovenesc „M-a făcut mama oltean”, că ei totuna nu pricep nicio boabă în muzica populară, lor principalul e să nu audă cuvântul „românesc”, restul nu-i interesează”.

(Din articolul lui Constantin Rusnac, Clemența mistică a unui talent, în Revista Literatura și Arta, Nr. 21 (3898), 4 Iunie 2020, p. 7.)

Biroul de Presă PCG

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *